当前位置: 塑胶资讯 > 进口出口 > 与猫咪“cat”有关的英语成语表达

与猫咪“cat”有关的英语成语表达

发布时间:2017-03-14 104

  最近,一部名为《一只狗的使命》的电影在网络上引起了热议,更加深了人们对动物的喜爱。要说在我们日常生活中,比较容易引起共鸣的动物就是猫和狗狗了。今天就让我们跟英语培训机构的老师一起学习一些与猫咪有关的英语成语。

2.jpg

  Curiosity killed the cat 好奇害死猫

  如果去看验尸报告的话,这个论断怕是无法让人信服。最初,好奇心本该是会耗掉猫之九命,但在惯用法上,这个短语有更多用处。它表达的是一种警告,过分好奇很有可能让你陷入困境。

  例句:I can tell that he really needed that information, for a reason that I really didn't want to know but you know what they say… curiosity killed the cat.

  Like a cat on a hot tin roof 热锅上的蚂蚁

  这个比喻性短语生动地描绘出一个场景,用来表达非常激动或焦虑。在英式英语中还有一个变体,即 like a cat on hot bricks。该短语当然也因为普利策获奖作品田纳西?威廉斯的剧作Cat on a Hot Tin Roof(《热铁皮屋顶上的猫》)而广为流传。

  例句:The jury has been out since Wednesday, so he has been like a cat on a hot tin roof here.

  No room to swing a cat 无立锥之地;狭小逼仄

  每当我们整理家里生活物品时,最为忧心的问题大多是“厨房有足够的橱柜吗?”或“有能放下书柜的地方吗?”Swinging cats(挥一挥猫咪)看起来是完全没什么用处的打发时间的行为,但这种表达方式仅仅形容一个封闭狭小的空间。其实这是出于 cat-o’-nine-tails 一词,指水手曾经普遍使用的一种鞭子,九尾鞭。

  例句:We have a splendid cabin and there's plenty of room - but in most places there isn't room to swing a cat.

  [Put / set the] cat among the pigeons 引起轩然大波,引发混乱

  这也是阿加莎?克里斯蒂的一部小说名,它是英式英语中的一个习语,用来形容说的话/做的事引起麻烦或争议。如果仍是用鸟类来做比喻,可能与 ruffle feathers(得罪人;激怒)有相近之处。当我坐在满是鸽子的公园里静度时光,我是不会愿意看到普通家猫和一群鸽子打斗的。

  例句:‘If you didn't grant permission again it would really set the cat among the pigeons,’ he said.

  Has the cat got your tongue? 你的舌头被猫叼走啦?

  这个问题性成语是在质问在应该说话时保持沉默的人。如果细想,这个短语就是你能够想象到的令人不愉快的表达方式之一。同一类别的短语,如 touched a raw nerve / 触到痛处,keep your eyes peeled / 保持警惕,睁大眼注意等。

  例句:So what happened to you now, cat got your tongue?